คำศัพท์ในหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์” !

ในวันนี้เราจะพาเพื่อนๆไปเรียบรู้คำศีพท์บางคำที่น่าสนใจ จากวรรณกรรม แฮร์รี่ พอตเตอร์ ฉบับภาษาอังกฤษ กันนะครับ ว่าแล้วจะมีอะไรบ้างนั้น เรามาดูกันเลย..^^//

” Crackpot ” ( คนสติไม่ดี )

เป็นชื่อที่ พีฟส์ ผีโพลในโรงเรียนเวทมนตร์ศาสตร์ ฮอกวอตส์ ใช้เรียก แฮร์รี่ พอตเตอร์ เวลาที่เดินอยู่ในปราสาท โดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาที่แฮร์รี่เป็นข่าวในหนังสือพิมพ์ เดลี่ พรอเฟ็ต

” the dream team ”

เป็นชื่อที่ ศาสตราจารย์ เซเวอรัส สเนป เรียก แฮร์รี่ พอตเตอร์ และ รอน วีสลีย์ ในชมรมการต่อสู้ตัวต่อตัว

” the elephant man ” ( เจ้ายักษ์ )

เป็นชื่อที่ เดรโก มัลฟอย เรียก แฮกริด ในเดลี่พรอเฟ็ตตอนที่ เดรโก ให้สัมภาษณ์กับ รีต้า สกีตเตอร์ นักข่าวจากหนังสือพิมพ์โลกเวทมนตร์

” the famous Harry Potter and his faithful sidekick Weasley ”

แปลได้ว่า แฮร์รี่ พอตเตอร์ ผู้มีชื่อเสียงโด่งดัง และ วีสลีย์เพื่อนผู้ซื่อสัตย์ของเขา
เป็นชื่อที่ ศาสตรจารย์ สเนป เรียกพวกเขาเมื่อพบพวกบริเวณทางเดินในฮอกวอตส์ โดย ศาสตราจารย์ สเนป คิดว่าพวกเขาต้องไปก่อเรื่องอะไรกันอีกแน่ๆ

” long-haired pillock ”

เป็นชื่อที่นักข่าว ริต้า สกีตเตอร์ เรียก บิล พี่ชาย รอน วีสลีย์ ในบทความของหนังสือพิมพ์เดลี่พรอเฟ็ต

” loony loopy Lupin ” ( ลูปิน บ๊องตื้น สติไม่ดี )

เป็นชื่อที่พีฟส์ ผีโพลในโรงเรียน ฮอกวอตส์ ใช้เรียก ศาสตราจารย์ ลูปิน ตอนที่เขามาสอน แฮร์รี่ พอตเตอร์ ในปีที่ 3

” mudblood ” ( เลือดสีโคลน )

เป็นคำเรียกพวกพ่อด แม่มดที่เกิดจากมักเกิ้ล โดยเอ่ยขึ้นครั้งแรกในเล่ม 2 ผู้ที่เอ่ยขึ้นคือ เดรโก มัลฟอย เป็นภาษาที่ไม่ใช้ทั่วไปในหมู่คนที่เจริญแล้ว

” pea-brain ” ( สมองถั่ว )

รอน วีสลีย์ ใช้เรียกโทรลล์ตอนอยู่ในห้องน้ำหญิง ในเล่ม 1 ตอนช่วย เฮอร์ไมโอนี่ เกรนเจอร์

” Phlegm ” ( เฟล็ม )

เป็นชื่อที่ จินนี่ เรียก เฟลอร์ โดยเขาแต่งขึ้นเพราะว่ารำคาญ เฟลอร์ และ ไม่ชอบพฤติกรรมของเธอ ตอนที่อาศัยอยู่ที่โพรงกระต่าย

” potty wee Potter ” ( พอตตี้ตัวจิ๋ว )

เป็นชื่อที่ พีฟส์ ผีโพลในโรงเรียนเวทมนศาสตร์ ฮอกวอตส์ เรียก แฮร์รี่ พอตเตอร์

” Potty and the Weasel ” ( พอตตี้กับวีเซล )

เป็นชื่อที่มัลฟอยเรียก แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับ รอน วีสลีย์

” Pretty Boy Diggory ” ( สุภาพบุรุษดิกกอรี่ )

เชมัส ใช้เรียก เซดริก ดิกเกอรี่ แต่มันก็ทำให้พวกนักเรียนบ้าน ฮัฟเฟิลพัฟ ถลึงตาใส่เขา

Roonzil Wazlib ( รูนซีล วาซลิบ )

เป็นชื่อที่ รอน วีสลีย์ เขียนผิดในการบ้านของ ศาสตราจารย์ สเนป

” Squib ” ( สควิบ )

เป็นคำที่ใช้เรียกพ่อมด แม่มดที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ แต่เกิดในครอบครัวที่มีสายเลือดของผู้วิเศษ

” Scarhead ” ( หัวแผลเป็น )

เป็นชื่อที่ เดรโก มัลฟอย ใช้เรียก แฮร์รี่ พอตเตอร์

He-Who-Must-Not-Be-Named ( Voldemort )

แปลว่า คนที่รู้ว่าใคร หรือ คนที่ไม่ควรเอ่ยนาม เป็นชื่อที่ชุมชนผู้วิเศษพูดถึง ลอร์ด โวลเดอมอร์

Marauders ( ตัวกวน )

ใช้เรียกกลุ่มของ เจมส์ พอตเตอร์ , ซิเรียส แบล๊ก , รีมัส ลูปิน และ ปีเตอร์ เพ็ตติกรู เมื่อวัยเยาว์

Moony ( Remus Lupin ) ( จันทร์เจ้า )

เป็นชื่อที่เพื่อนในกลุ่มที่เรียก ศาสตราจารย์ ลูปิน ตามมนุษย์หมาป่าที่เขาเป็น

Padfoot ( Sirius Black ) ( เท้าปุย )

เป็นชื่อที่เพื่อนในกลุ่มเรียก ซิเรียส แบล๊ก เพราะว่า ซิเรียส เป็นแอนนิเมจัสที่แปลงร่างเป็นหมาสีดำได้ ในเล่ม 3 แฮร์รี่ พอตเตอร์ เห็นซีเรียสนึกว่ากริม.

Prongs ( James Potter ) ( เขาแหลม )

เป็นชื่อเรียก เจมส์ พอตเตอร์ ใช้ในกลุ่มเพื่อนๆของเขาพวกเขาเมื่อเด็ก

Wormtail ( Peter Pettigrew ) ( หางหนอน )

ใช้เรียกแทนชื่อ ปีเตอร์ เพ็ตติกรู ตามแอนนิเมจัสที่เขาเป็น คือ หนู

Snuffles ( Sirius Black ) ( สนัฟเฟิล )

เป็นชื่อที่ ซิเรียส ตั้งขึ้นเพื่อให้ แฮร์รี่ , รอน และ เฮอร์ไมโอนี่ ติดต่อเขาเวลาเขียนจดหมายมาหา เพื่อไม่ให้ใครรู้ และ ป้องกันการสกัดนกฮูกก่อนถึงมือผู้รับ

my sweet ( หวานใจ )

เป็นชื่อที่ ฟิลซ์ ผีโพลในโรงเรียน ฮอกวอตส์ ใช้เรียกคุณนายนอริส แมวของฟลิ้น ภารโรงโรงเรียนเวทมนตร์ศาสตร์ ฮอกวอตส์

Weasel King ( Ron Weasley ) ( ราชันย์วีสลีย )

เป็นชื่อที่ เดรโก มัลฟอย แต่งขึ้นในเพลงซึ่งใช้ล้อเลียน รอน ตอนแข่งควิดดิช

Won-Won ( Ron Weasley ) ( วอน-วอน )

เป็นชื่อที่ ลาเวนเดอร์ เรียก รอน ตอนเป็นแฟนกันในเล่ม 6 คือเธอออกเสียงไม่ชัดซะมากกว่า

Pinhead ( หัวเข็มหมุด )

เป็นชื่อที่สองฝาแฝด เฟร็ด กับ จอร์ท วีสลีย์ พยายามเสกไว้ในตราพรีเฟ็คของ เพอร์ซี่ ตอนที่เขาได้เป็นประธานนักเรียนโรงเรียน ฮอกวอตส์

Weatherby ( เวอร์เธอบี )

เป็นชื่อที่ บาร์ตี้ เคร้าซ์ เรียก เพอร์ซี่ วีสลีย์ ตอนงาน ควิดดิชเวิลล์คัพ ในเล่มที่ 4

Potterhead ( พอตเตอร์เฮด )

ชื่อเรียกกลุ่มแฟนคลับวรรณกรรม และ ภาพยนตร์ แฮร์รี่ พอตเตอร์ ในต่างประเทศ

Information By : Dan
Thanks , ขอขอบคุณ : Potterstoryweb.com